top of page

Big Title

undefined&undefined
undefined&undefined

نامه های اداری

خدمات ترجمه پارس لینگوآ برای ترجمه رسمی و تأیید شده از مدارک ایرانی به زبان آلمانی، به خصوص در حوزه ترجمه مدارک حساس مانند نامه های اداری، خدمات معتبری ارائه می‌دهد. این دارالترجمه، نخستین مرکز ترجمه رسمی زبان فارسی در آلمان است که امکان دسترسی کامل به خدمات ترجمه رسمی را به صورت آنلاین برای مشتریان فراهم کرده است. هزینه ترجمه مدارک با توجه به نوع و حجم مدارک متفاوت است. شما می توانید با پیوستن فایل PDF مدارک خود، فرم زیر را ارسال، و فرآیند ترجمه را با دریافت پیشنهاد قیمت، آنلاین آغاز کنید.

از دیگر خدمات دارالترجمه پارس لینگوآ، ترجمه رسمی مدارک ایرانی به زبان آلمانی، ترجمه شناسنامه، نامه های اداری و ترجمه فوری مدارک ایرانی به زبان آلمانی می‌باشد.

ما در دارالترجمه پارس لینگوآ به دقت و با رعایت اصول ویژگی‌های ترجمه رسمی اقدام به ترجمه مدارک شما می‌کنیم. طبق قانون می بایست تمامی ترجمه های اسناد رسمی باید به صورت کامل باشند و ما این اصل را در مورد تمامی ترجمه های رسمی به شدت رعایت می کنیم. همچنین، حریم خصوصی شما در دارالترجمه پارس لینگوآ حفظ می‌شود. ترجمه رسمی مدارک ایرانی در آلمان با دارالترجمه پارس لینگوآ سریع، دقیق و قابل اعتماد است.

آیا ترجمه رسمی بخشی از سند مجازاست؟

به طور کلی ترجمه رسمی تنها بخشی از سند مجاز نیست.
در ترجمه رسمی می بایست محتوای متن مبدأ به طور کامل و صحیح انتقال داده شود و مترجم رسمی نیز با مهر و امضای خود کامل و صحیح بودن ترجمه را تایید و گواهی می کند (بخش 2 بند 3 ماده 142 آیین دادرسی مدنی).
بویژه در مورد اسناد سجلی (مدارک هویتی مانند شناسنامه و همچنین اسناد ازدواج و طلاق)، مدارک حقوقی و بسیاری مدارک و اسناد رسمی دیگر ترجمه رسمی تنها بخشی ازسند تقریباً غیرمقدور است.
در صورت غیرممکن بودن ارائه کل سند مترجم موظف است ناکامل بودن مدرک مبدأ را به صراحت بر روی متن گواهی ترجمه رسمی ذکر کند.

آیا ترجمه رسمی بخشی از سند مجازاست؟

به طور کلی ترجمه رسمی تنها بخشی از سند مجاز نیست.
در ترجمه رسمی می بایست محتوای متن مبدأ به طور کامل و صحیح انتقال داده شود و مترجم رسمی نیز با مهر و امضای خود کامل و صحیح بودن ترجمه را تایید و گواهی می کند (بخش 2 بند 3 ماده 142 آیین دادرسی مدنی).
بویژه در مورد اسناد سجلی (مدارک هویتی مانند شناسنامه و همچنین اسناد ازدواج و طلاق)، مدارک حقوقی و بسیاری مدارک و اسناد رسمی دیگر ترجمه رسمی تنها بخشی ازسند تقریباً غیرمقدور است.
در صورت غیرممکن بودن ارائه کل سند مترجم موظف است ناکامل بودن مدرک مبدأ را به صراحت بر روی متن گواهی ترجمه رسمی ذکر کند.

۱. برآورد هزینه و زمان

۲. تأیید و ثبت سفارش

۳. ​ انجام ترجمه

​۴. تحویل ترجمه

RequetFormGerSub
bottom of page